Saturday, 25 August 2007

Qué onda?

Le robo acá la idea a Carpe Diem. Ella lo contó mucho mejor, pero tengo fotos que también ilustran las sorpresas de la diferencia idiomática.


19 comments:

Verte said...

Ojo que acá tenemos los camiones de mudanza Verga Hermanos circulando impunemente por todo Buenos Aires!

montse said...

Aqui al pajero le cambiaron el nombre, porque la verdad, produce risa.
Y hablando de todo un poco, como llamáis vosotros a las conchas de los mejillones, almejas y demás bichitos?

tolenti said...

jaaaaaaaa! buenisimo! Me encanta verlo en fotos!

OLDBEAR said...

yo tuve uno de esos MUCHUBICHO(asi le decia un empleado mio)y me preguntaba...Jefe ...le lavo el PAJERO....le saque el cartelito con el nombre...jaaaaaaaaa!!!!!

Rosario said...

jjajaja! Es verdad Verte! Ya los vimos tanto que hasta nos olvidamos, pero estan!
Montse, se lo cambiaron por eso o porque en españa traducen todo? JA! No, debe ser por eso, porque la verdad no necesitaba traduccion, estaba demasiado explicado!
Oso, tu empleado no desaprovechaba oportunidad, eh? jajaja, que bien me caen las insolencias!

Chili soup said...

Muy bueno!

Entretanto said...

No se trata de una traducción, sino de un cambio de nombre. El mismo modelo se vende también en Argentina, pero se presenta como Mitsubishi Montero.

andy said...

jaja, buenísimo, otra es las patentes de los autos,tal vez menos, pero si te toca un auto con patente SEX, o FUk,o FEA, quizas no me dé para comprarlo!

Rosario said...

ay si! Me encanta encontrar patentes con significado!

Laura said...

Buenísimo! La primera vez que vi ese coche casi me muero...de risa, y automáticamente miré al dueño con cara de "ehhhh, pillín, pillín".

*cyn* said...

jaja! le pego de ultima una cinta algo, no se. Figuritas de Kitty que se yo

perica said...

si jua la vi en brasil, iba caminando con mi primo (brasilero él) y le digo, imaginate ver en argentina una chata modelo "puñetero", no da.

me acuerdo que la cancha de voley de nautico, donde ibamos a jugar la sponsoreaba ese Verga de los transportes y siempre nos tentabamos. que bobonchas.

montse said...

Creo que lo de pajero tiene el mismo significado aqui y en Argentina y claro lo cambiaron por Montero. Estos japoneses que ponen nombres sin hacer estudio de mercado. Leí en un artículo que iban a sacar un coche que se iba a llamar Moco y otro tb con otro nombre guarrindongo, no recuerdo cual.
Cuentame lo que te pregunto sobre las conchas.

Rosario said...

ay,si Montse! Me olvidé. Y a ver si alguien me ayuda. Creo que igual les decimos conchas, pero no comemos tantas como ustedes (sobre todo yo que no me gustan los bichos del mar) y no se da tanto tener que nombrarlas. Yo hasta me olvido de como se llaman, soy capaz de decirles caracol! JAJAA! O caparazón!!!! bestia total....

tolenti said...

conchillas, caparazon... cualquier cosa menos decirles conchas.
En la playa juntamos caracoles. Y cuando comemos llamamos a cada uno por su nombre: mejillones, almejas, nada de concha.
Yo ademas tengo el problema de la concha auricular. Es el hueco del pabellon del oido, que llenamos para hacer un molde auditivo. Necesitamos la palabra, pero andamos dando vueltas para no decirla! O la decimos en ingles: shell. Jaaaaaaa!!!

Alberto Colombo said...

Bueno la empresa de residuos en Gijon se llama COGER SA..te imaginas con ese nombre laburando en Buenos Aires o en Rosario?..juaaaaaaaaaaaaa

OLDBEAR said...

EL MAS GRACIOSO DE VERGA HNOS ES EL QUE DICE"SERVICIOS A DOMICILIO"...JAAAA....EL PAJERO NO SE HA VISTO EN BUENOS AIRES PERO EN LA PATAGONIA HABIA UNOS CUANTOS...ACLARO MITSUBISHI PAJERO....INGRESABAN POR IMPORTACION EN TIERRA DEL FUEGO.....Y LAS CONCHAS DE MARISCOS....SON CONCHAS....

Karla said...

Bueno me dio mucha risa cuando vi lo de pajero...en mi pais Ecuador, tambien es mitsubishi montero...que sino ni yo me subo en eso jajaja.

montse said...

ja ja ja Tolenti, pero vaya trauma para el q venga aqui y le toque una compañera q se llame Concha o Conchita.